“随堕八时”解
《摄大乘论无性释》有一段文,常被唯识家引用:
“……随堕八时,闻者识上,直非直说,聚集显现”
此之“八时”,有解为“昼夜八时”者,有解为“八转声”者,有解为“华严八会”者,有解为“八正时”者。
这里又要讲音义了。
《续华严略疏刊定记》(唐·慧苑撰。下文乃依《义林章频呻钞》校《续藏经》本,不出校勘记。)
释曰:“八时”者,旧人四说……(慧苑)释曰:寻上诸说,虽各有据,然勘梵本,并。谓,梵称“一瑟咤”,此云欲乐;梵言“遏瑟咤”,此谓之八。而《摄论》梵本则是“一瑟咤”,非“遏瑟咤”也。由其两音相滥,致使时译者谬传,既翻“欲乐”为“八”,亦复不相应虚加“时”字。故劳诸德扰动智海……玉巵虽宝,无当奈何?是故正译,应云“随堕欲乐,闻者识上,直非直说,聚集显现。”
慧苑法师说:这里的“八时”,应当作“欲乐”、“喜好”、“愿意”解。梵文对勘,正是“欲乐”。“八时”之译,当为“(梵)音相滥,致使时译者谬传”。
《成唯识论演秘》引义净法师之说,认为“随堕八时”应当是“随堕欲乐”。《成唯识论演秘》卷第一:
疏:“随堕八时”者。“八时”之义,具如《法苑》。
又,荐福三藏和上释云“随堕乐欲时”。何所以者?解云:梵云“一瑟吒”,此云“乐欲”;言“頞瑟吒”,此云“八时”。《摄论》梵本云“一瑟吒”,明是乐欲。
问:二个三藏,并亲步祇园,同览梵典。忽焉一义解成楚、越?
答:二俱无失!何者?观天竺一物,名义含多,且如帝释,具有千号。前释据历时、声而文义起,故云八转、八时。后解依自慕法而教体生,乃云“随堕乐欲”。
问:论本若有“一”、“頞”二言,前后三藏可随取一想乎?梵本[未]必无二字,如何得言“随取一”耶?
答:何废?无性所制之论,前后不同;二德所睹而本有别。亦犹此方诸述,作者先后回互……其类寔繁。以此准彼,斯亦何失?
《演密》的意思是说:(玄奘和义净)两译不同,可能是由于各人手边的梵本不同造成的。换句话说,玄奘法师用的《无性释》梵本,可能抄写有误。
版权所有:大悲咒全文网